Rig-Veda 2.019.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá randhayat sadívaḥ sā́rathaye      sá randhayat = sadívaḥ sā́rathaye?_      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡◡—   (11)
b.     šúṣṇam ašúṣaṃ kúyavaṃ kútsāya      šúṣṇam ašúṣam = kúyavam } kútsāya      M        —◡   ◡◡—   ◡◡—   ——◡   (11)
c.     dívodāsāya navatíṃ ca náva      dívodāsāya = navatím } ca náva      M        ◡———◡   ◡◡—   ◡   ◡◡   (11)
d.     índraḥ púro ví airac chámbarasya      índraḥ púraḥ = ví airat šámbarasya      M        ——   ◡—   ◡   ——   —◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá randhayat sadívaḥ sā́rathaye šúṣṇam ašúṣaṃ kúyavaṃ kútsāya
dívodāsāya navatíṃ ca návéndraḥ púro vy a .i |rac chámbarasya
Pada-Pāṭha: saḥ | randhayat | sa-divaḥ | sārathaye | šuṣṇam | ašuṣam | kuyavam | kutsāya | d ivaḥ-dāsāya | navatim | ca | nava | indraḥ | puraḥ | vi | airat | šambarasya
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sá randhayat sadívaḥ sā́rathaye šúṣṇam ašúṣaṃ kúyavaṃ kútsāya
dívodāsāya navatíṃ ca náv<a> <í>ndraḥ púro v<í> airac chámbarasya [buggy OCR; check source]
Griffith: Once to the driver of his chariot, Kutsa, he gave up greedy Surya, plague of harvest;
And Indra, for the sake of Divodasa demolished Sambara's nine-and-ninety castles.
Geldner: Er gab noch am gleichen Tage seinem Wagenlenker Kutsa den gefrässigen Susna, den Welscher, in die Hand. Für Divodasa zerstörte Indra die neunundneunzig Burgen des Sambara. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search